25 mars - Aujourd'hui un air en tête.
Lorsqu'on va se balader dans ce site
http://aufildesimages.eklablog.com/
on entend en ce moment une chanson basque que j'adore, ici interprétée par un chœur d'enfants, et à chaque fois, je l'écoute 5 ou 6 fois de suite. Elle est souvent appelée Hegoak, ce qui signifie "les ailes". C'est au départ un poème écrit en basque par Joxean Artze. On peut lui donner plusieurs significations, Toujours est-il que dès lors que la mélodie composée en 1968 par Mikel Laboa se fait entendre, elle me reste toute la journée dans la tête, pour mon plus grand bonheur.
----------------------------------
Traduction proposée :
Si je lui avais coupé les ailes
Il aurait été à moi
Il ne serait pas parti
Mais alors
Il n'aurait plus été un oiseau
Et moi,
C'est l'oiseau que j'aimais
Il aurait été à moi
Il ne serait pas parti
Mais alors
Il n'aurait plus été un oiseau
Et moi,
C'est l'oiseau que j'aimais
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire
Merci de votre passage. Votre message sera validé par le modérateur.